O mnie

o mnie

Potrzebujesz contentu, który zainspiruje czytelnika? Chciałbyś odświeżyć firmową stronę, nie tylko zmieniając layout, ale i samą treść? Absolwentka Wydziału Historycznego UAM, Podyplomowego Studium Edytorstwa UAM oraz Podyplomowych Studiów Reklamy i Promocji UAM zaprasza do współpracy.

Skontaktuj się ze mną poprzez formularz albo wysyłając e-mail, znajdziesz mnie też na LinkedIn.

Jeśli jesteś zainteresowany usługami z zakresu projektowania UX i UX writingu, zajrzyj na www.projektowanieux.pl.


Pracuję jako copywriter/content writer/webwriter/redaktor. Od 2011 roku zdobywam doświadczenie w przygotowywaniu opisów produktów i kategorii produktów, a także artykułów tematycznych, wpisów na blogi, prezentacji firm i poradników z wielu różnych dziedzin. Do tej pory pisałam m.in. dla Allegro, DaWanda, Pyszne.pl, Zalando i Adamedu. Zajmuję się także edycją językową tekstów i pracą koncepcyjną nad tematami artykułów.

Specjalizuję się w tematach dotyczących: macierzyństwa, dzieci i wychowania, diet i kulinariów, aranżacji wnętrz, podróżowania, sposobów spędzania wolnego czasu, edukacji i kariery zawodowej.

Zapewniam indywidualne podejście do każdego klienta, a także rzetelne i terminowe wykonanie zleceń.

Nie prowadzę działalności gospodarczej. Preferowaną formą nawiązania współpracy jest umowa o dzieło.


Czym się zajmuję?

Copywriting:

  • artykuły tematyczne i specjalistyczne
  • poradniki
  • teksty sprzedażowe na stronę (głównie o charakterze poradników)
  • wpisy na blogi
  • artykuły sponsorowane
  • krótkie newsy i informacje prasowe
  • teksty analizujące wyniki badań i raportów
  • opisy produktów i kategorii produktów
  • teksty o charakterze przeglądu produktów
  • treść strony firmowej (prezentacja działalności, opis usług itp.)
  • artykuły SEO (merytoryczne, wysokiej jakości)
  • artykuły na potrzeby custom publishing
  • treść ulotek i plakatów informacyjnych
  • kreatywny copywriting (naming, hasła/slogany reklamowe)

Pozostałe usługi:

  • UX writing
  • UX translating (z języka angielskiego na polski)
  • wprowadzanie treści poprzez systemy zarządzania treścią (WordPress, tzw. dedykowane systemy CMS)
  • fotoedycja (wybór fotografii z banków zdjęć)
  • praca koncepcyjna nad propozycjami tytułów artykułów w oparciu o wskazaną tematykę
  • edycja językowa tekstów
  • przeredagowanie istniejących artykułów według różnych wytycznych, np. uwzględniając wymóg dodania słów kluczowych albo chwytliwych nagłówków
  • pisanie tekstów na podstawie źródeł w języku angielskim
  • tłumaczenie contentu z języka angielskiego na polski (słownictwo ogólne, niespecjalistyczne)